Földtudományi szakfordítás magas színvonalon!
Szakfordítás
Földtudományi cikkek, absztraktok, konferencia anyagok, poszterek, ppt-k, pályázatok, dolgozatok, honlapok fordítása
Fordítás
Szakmai önéletrajz, motivációs levél, ajánlólevél fordítása
Lektorálás
Már elkészült angol, magyar, német nyelvű szövegek helyesírási, stilisztikai, szakmai ellenőrzése
Oktatás
Nyelvtanítás (angol: általános és szakmai), prezentációs technikák tanítása
Fordítási irányok
angol-magyar
magyar-angol
Miért velem fordíttasson?!
- Jól képzett és gyakorlott szakfordító vagyok.
- Fordításaim jó minőségűek, választékosak, igényesek.
- Megbízhatóan és gyorsan dolgozok.
- Szeretem azt, amit csinálok.
Szakfordítóként és tanárként is többéves tapasztalattal rendelkezem. A földtudományi szakfordításban a földtudományok iránti rajongásom és hivatásom egyesül az angol nyelv ismeretének magas szintjével.
Szakmai önéletrajzomat itt találja.moc.liamg@ttena.rdk
e-mail címen!
Szolgáltatások és díjszabások
Fordítás
Az elszámolás alapja a szóközökkel számolt célnyelvi karakterszám (a leütésszám), amelyet a Microsoft Word/Eszközök/Szavak száma menüpont alapján Ön is könnyen ellenőrizhet. Megrendelési igényét, kérdéseit a moc.liamg@otidrofoeg e-mail címen jelezheti. Megrendelés esetén egy tájékoztató ár megadása történik, a végső árat a lefordított szöveg leütésszáma határozza meg. A fordítási díjat személyesen, postai úton vagy banki átutalással egyenlítheti ki.
Árak és díjszabásokLektorálás
Lektorálás során egy adott szöveg nyelvhelyességi, formai és tartalmi színvonalának ellenőrzése történik. Ennek ára: a mindenkori fordítási díj 50%-a.
Oktatás
Nyelvoktatás, angol szaknyelvi vizsgára történő felkészülés, prezentációs technikák: 2000Ft / 45 perc.
A fordítás, lektorálás folyamatában fellépő szakmai problémák megoldása
A fordítás folyamatában fontos az ügyfeleimmel való kapcsolattartás, hogy a fordítás, lektorálás során fellépő problémák ne lassítsák a munkafolyamatot, és ne veszélyeztessék a határidőt.
Ezért feladataim közé tartozik:
- a szakterminológia tisztázása
- problémás esetben megegyezés a használt terminológiában
- a rövidítések feloldása
- a hiányzó, olvashatatlan szövegrészek jelzése a megrendelő felé